Code | S2-LS-2 |
---|---|
Organizational unit | Faculty of Applied Linguistics |
Field of studies | Applied Linguistics |
Form of studies | Full-time |
Level of education | Second cycle |
Educational profile | academic |
Language(s) of instruction | Polish |
Minimum number of students | 50 |
Admission limit | 180 |
Duration | 2 years |
WWW address | http://www.wls.uw.edu.pl/ |
Required document |
Kierunek lingwistyka stosowana przyporządkowany jest do dziedziny nauk humanistycznych w dyscyplinach językoznawstwo (dyscyplina wiodąca) oraz literaturoznawstwo. Studia na kierunku lingwistyka stosowana umożliwiają studiowanie dwóch języków obcych: pierwszego (tzw. język B) i drugiego (tzw. język C).
Kierunek lingwistyka stosowana jest prowadzony w dwóch lokalizacjach: przy ulicy Dobrej 55 oraz przy ulicy Szturmowej 4 w Warszawie.
Na kierunku realizowane są następujące specjalności:
Przekład i technologie tłumaczeniowe – w językach:
- angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski – jako język B, czyli studiowany pierwszy język obcy;
- angielski, francuski, hiszpański, japoński, niemiecki, rosyjski, szwedzki, – jako język C, czyli studiowany drugi język obcy;
Terminologia i tłumaczenia specjalistyczne – w językach:
- angielski, niemiecki, rosyjski, włoski – jako język B, czyli studiowany pierwszy język obcy;
- angielski, niemiecki, rosyjski, włoski – jako język C, czyli studiowany drugi język obcy.
Tłumaczenia ustne – w językach:
- angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski – jako język B, czyli studiowany pierwszy język obcy;
- angielski, francuski, hiszpański, japoński, niemiecki, rosyjski, szwedzki – jako język C, czyli studiowany drugi język obcy.
Wybór specjalności następuje po przyjęciu na kierunek.
Na specjalność tłumaczenia ustne obowiązuje dodatkowy sprawdzian predyspozycji w obu językach obcych, przeprowadzany po przyjęciu na kierunek.
Opcjonalna specjalność nauczycielska realizowana jest w jednym z języków (B lub C):
- angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski. Wybór tej specjalności – jako dodatkowej – student deklaruje po przyjęciu na kierunek. Niezbędnym warunkiem jest posiadanie na dyplomie ukończenia studiów pierwszego stopnia uprawnień do nauczania jednego języka obcego (B lub C) w przedszkolu i szkole podstawowej.
W ramach kierunku lingwistyka stosowana student doskonali i utrwala znajomość dwóch języków obcych, uczestnicząc w ćwiczeniach z terminologii poszczególnych dziedzin, warsztatach przekładowych, a także w zajęciach językoznawczych i literaturoznawczych prowadzonych w studiowanych językach.
Kompetencję przekładową rozwija podczas warsztatów tłumaczeniowych pisemnych, w tym wspomaganych komputerowo, audiowizualnych, konsekutywnych i symultanicznych, zajęć z lokalizacji, zajęć projektowych o charakterze terminologicznym, a kompetencję kulturową podczas zajęć literaturoznawczych oraz wykładów specjalizacyjnych.
Kompetencje badawcze student rozwija w ramach wykładów i konwersatoriów z językoznawstwa, w tym m.in. metodologii badań nad przekładem, socjologii przekładu, przekładu literackiego i specjalistycznego, leksykografii specjalistycznej, lingwistyki tekstu specjalistycznego, terminologii, translatoryki, teorii przekładu ustnego i przekładu środowiskowego, przekładu uwzględniającego specjalne potrzeby (respeaking, audiodeskrypcja), w ramach wykładów z literaturoznawstwa, a także w ramach proseminariów i seminariów przygotowujących do napisania pracy magisterskiej.
W ramach opcjonalnej specjalności nauczycielskiej student zdobywa niezbędną wiedzę i umiejętności z zakresu nauczania języków obcych w ramach przedmiotów metodycznych i pedagogicznych.
Program studiów magisterskich umożliwia studentowi modelowanie swojej ścieżki kształcenia. Większość oferowanych przedmiotów to zajęcia do wyboru, dzięki czemu student ma możliwość, z jednej strony, rozwijania różnych zainteresowań, a z drugiej – skupienia się na pogłębionym studiowaniu wybranej dyscypliny oraz specjalizacji.
Wielkim atutem studiów na kierunku lingwistyka stosowana jest mobilność studentów. Polega ona na realizacji zagranicznych studiów częściowych w ramach programu Erasmus+. Wyjazdy stypendialne studentów kierunku lingwistyka stosowana stały się konstytutywnym elementem studiów. Wyraźna tendencja wzrostowa zaznacza się także wśród studentów przyjeżdżających na studia na kierunku lingwistyka stosowana w ramach programu Erasmus+. Dzięki temu kierunek lingwistyka stosowana wyróżnia wysoki stopień umiędzynarodowienia.
Absolwenci studiów magisterskich na kierunku lingwistyka stosowana posiadają następujące umiejętności i kwalifikacje:
- Każdy absolwent posiada zbliżoną do rodzimej znajomość dwóch języków obcych w mowie i piśmie (kompetencja komunikacyjna na poziomie C2 biegłości Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy)
- Każdy absolwent posiada zaawansowaną umiejętność przekładu w ramach trzech języków, tj. A (język polski), B (studiowany pierwszy język obcy) i C (studiowany drugi język obcy).
- Każdy absolwent posiada umiejętności umożliwiające podejmowanie wszelkiego rodzaju prac wymagających bardzo dobrej znajomości języków i kultury danych obszarów językowych, w tym głównie prac tłumaczeniowych.
- Każdy absolwent jest przygotowany do prowadzenia pogłębionych badań naukowych z zakresu językoznawstwa, w tym stosowanego, i literaturoznawstwa oraz realizowania projektów badawczych w tych dyscyplinach.
Ponadto absolwent lingwistyki stosowanej na specjalności przekład i technologie tłumaczeniowe :
- potrafi dokonać tłumaczenia pisemnego dziedzinowego o znacznym stopniu złożoności w ramach trzech studiowanych języków,
- potrafi dokonać doboru właściwych narzędzi w procesie tłumaczenia, w tym zaawansowanych technik informacyjno-komunikacyjnych takich jak narzędzia CAT, tłumaczenie maszynowe i postedycja,
- zna podstawy lokalizacji,
- zna i stosuje techniki tłumaczenia audiowizualnego takie jak napisy, wersja lektorska, dubbing
- potrafi kierować pracą zespołu w projekcie tłumaczeniowym,
- potrafi działać na rzecz dostępności mediów dla osób z niepełnosprawnościami poprzez tworzenie i popularyzację w społeczeństwie audiodeskrypcji, napisów międzyjęzykowych, napisów dla niesłyszących oraz tłumaczeń na język migowy.
Ponadto absolwent lingwistyki stosowanej specjalności terminologia i tłumaczenia specjalistyczne :
- potrafi w zaawansowanym stopniu posługiwać się specjalistyczną terminologią (np. społeczno-ekonomiczną, prawno-prawniczą, polityczną, naukowo-techniczną, medyczną, z dziedziny kultury i sztuki, literaturoznawczą) w studiowanych językach obcych,
- potrafi tłumaczyć teksty specjalistyczne o średnim i wysokim stopniu nasycenia terminologią fachową wykorzystując do tego dostępne na rynku narzędzia elektroniczne wspomagające pracę tłumacza,
- jest przygotowany do udziału w projektach tłumaczeniowych i współpracy w projektach terminologicznych: posiada umiejętność pracy z tekstem specjalistycznym, potrafi zweryfikować i ocenić przedstawione tłumaczenie, posiada wiedzę o tworzeniu różnych zasobów terminologicznych wspomagających pracę z tekstami fachowymi.
Ponadto absolwent lingwistyki stosowanej na specjalności tłumaczenia ustne :
- potrafi wykorzystać wiedzę z zakresu teorii przekładu ustnego przez dobór właściwych narzędzi, w tym zaawansowanych technik informacyjno-komunikacyjnych takich jak narzędzia CAI,
- zna środowisko pracy tłumacza ustnego i proces tłumaczenia ustnego (konferencyjnego i środowiskowego),
- potrafi przetłumaczyć różne rodzaje tekstów/wypowiedzi ustnych z języków B i C na język rodzimy (język A) oraz z języka rodzimego (język A) na język B (i C) – konsekutywnie i symultanicznie,
- potrafi kierować pracą zespołu tłumaczy ustnych, a w szczególności współpracować z innymi tłumaczami podczas wykonywania zadania tłumaczeniowego.
Ponadto absolwent, który zrealizował dodatkowy moduł
- opcjonalną specjalność nauczycielską – uzyskuje uprawnienia do nauczania jednego języka obcego (B lub C) we wszystkich typach szkół i rodzajach placówek, zgodnie z Rozporządzeniem Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 17 stycznia 2012 r.
Zasady kwalifikacji
Warunkiem dopuszczenia do procedury kwalifikacyjnej jest posiadanie przez kandydata dyplomu z tytułem licencjata, inżyniera lub magistra (lub równoważnego dyplomu uczelni zagranicznej).
W ramach lingwistyki stosowanej można studiować języki:
- zarówno jako języki pierwsze, jak i drugie:
- angielski
- francuski
- hiszpański
- niemiecki
- rosyjski
- włoski
- tylko jako języki drugie:
- japoński
- szwedzki
Rejestrując się w systemie IRK, kandydat wybiera dwa języki do studiowania, jeden jako pierwszy (B) i jeden jako drugi (C). Można zadeklarować tylko jedną kombinację języków.
Obowiązuje jedna wspólna lista rankingowa dla wszystkich kombinacji językowych, układana według wyniku rozmowy kwalifikacyjnej.
Przebieg rozmowy kwalifikacyjnej
z języków obcych (B i C):
- Kandydat losuje trzy tematy dotyczące zagadnień podanych poniżej.
- Kandydat wybiera jeden temat spośród 3 wylosowanych.
- Kandydat wypowiada się na wybrany temat przed Komisją, której członkowie mogą zadawać mu dodatkowe, dotyczące tematu pytania sprawdzające stopień opanowania umiejętności rozumienia ze słuchu oraz budowania wypowiedzi spontanicznych.
z języka polskiego (A):
- Kandydat odpowiada na pytania dotyczące jego zainteresowań badawczych.
Lista zagadnień tematycznych do rozmowy kwalifikacyjnej w językach obcych (B i C):
- Rola mediów w życiu publicznym
- Rola dziennikarza w kształtowaniu opinii publicznej
- Zagrożenia dla zdrowia we współczesnym świecie
- Działalność człowieka a zagrożenie środowiska
- Rola wykształcenia we współczesnym społeczeństwie
- Główne problemy społeczne w Polsce
- Główne problemy społeczne kraju wybranego przez kandydata
- Współczesna turystyka: poznawanie świata i ludzi czy bierny odpoczynek
- Konsumpcja w świecie współczesnym
- Problemy równouprawnienia
- Rola Polski w Unii Europejskiej
- Główne wydarzenia kulturowe w Polsce w ostatnim roku
- Główne wydarzenia kulturowe w kraju wybranym przez kandydata w ostatnim roku
- Sport jako forma walki i rekreacji
- Formy przemocy we współczesnym świecie
- Formy i skutki nietolerancji
- Hołdowanie modzie: między sztuką a niewolnictwem
- Problemy gospodarczo-polityczne Polski
- Problemy gospodarczo-polityczne kraju wybranego przez kandydata
- Związki (historyczne, kulturowe, gospodarcze) kraju wybranego przez kandydata z Polską
- Globalizacja a tożsamość narodowa
- Blaski i cienie kultury masowej
- Rola nauki w świecie współczesnym
- Internet jako źródło wiedzy
- Rola wybranego przez kandydata języka obcego we współczesnym świecie
- Sylwetka i działalność wybranego naukowca lub noblisty
- Najważniejsze wydarzenia historyczno-polityczne w Polsce XX-go wieku
- Najważniejsze wydarzenia historyczno-polityczne w kraju wybranym przez kandydata w XX wieku.
- Książki ważne dla polskiej kultury
- Książki ważne dla kraju wybranego przez kandydata.
Podczas rozmowy kwalifikacyjnej można uzyskać maksymalnie 100 punktów za każdy język obcy (B i C) oraz język polski (A) wg następującej skali:
- treść – maks. 40 pkt
- wymowa – maks. 10 pkt
- poprawność gramatyczna – maks. 20 pkt
- bogactwo słownictwa i struktur leksykalnych - maks. 20 pkt
- rozumienie ze słuchu – maks. 10 pkt
Łącznie kandydat może uzyskać maksymalnie 300 punktów, z czego:
- wynik rozmowy kwalifikacyjnej z pierwszego języka obcego (B) – maks. 100 pkt
- wynik rozmowy kwalifikacyjnej z drugiego języka obcego (C) – maks. 100 pkt
- wynik rozmowy kwalifikacyjnej z języka polskiego (A) – maks. 100 pkt
Próg kwalifikacji – 90 punktów, w tym:
- z pierwszego języka obcego (B) nie mniej niż 30 pkt, tj. 30%
- z drugiego języka obcego (C) nie mniej niż 30 pkt, tj. 30%
- z języka polskiego (A) nie mniej niż 30 pkt, tj. 30%
Uzyskanie wyniku z któregokolwiek języka (A, B lub C) mniejszego niż 30 pkt, niezależnie od wyników z pozostałych języków, powoduje niezakwalifikowanie kandydata i uzyskanie przez niego wyniku końcowego równego 0 pkt.
Wymagania dotyczące znajomości języka polskiego. >> Otwórz stronę! <<
Wymagania dotyczące znajomości języka angielskiego. >> Otwórz stronę! <<
Terminy
Termin egzaminu: 23.09.2019 godz. 11.00-17.00
Ogłoszenie wyników: 25 września 2019 r.
Przyjmowanie dokumentów:
- I termin: 25- 26.09.2019, godz. 10.00 - 13.00
- II termin: 27 i 30.09.2019 godz. 10.00 - 13.00
Opłaty
Opłata rekrutacyjna (w tym opłaty wnoszone za granicą)
Opłata za wydanie legitymacji studenckiej (ELS)
Wymagane dokumenty
Lista dokumentów wymaganych do złożenia w formie papierowej w przypadku zakwalifikowania na studia